译文用旧的马槽想念已日渐老去的马儿,迷路的鸟儿想念自己的巢穴。天上浮云遮蔽了家乡,远离家乡的游子还在痛苦徘徊。悲痛不已一直不愿前行,那天边的层云已渐渐积聚厚重的得挡住了东边的高山。接待客人的厅堂寂静无声,簌簌而下的落叶仿似绵绵不休的秋雨。远行的游子想到旅途艰难,所以悲痛难绝。仅仅一首以浮云而做的词,又怎能表达其中的忧思郁闷呢。不知道什么时候才能归来,只盼望自己能一展所长。为什么现在还不能归去呢,因为常年病痛无法出行。还未年老双鬓却已斑白,只是因为心中忧思太多。越过太行山有多困难呢,美酒连那酒杯都不能斟满。寂静夜晚星河满天,就像黎明时那般明亮。心中佳人相隔万里,一纸书信重于千金。天气晴朗各种动物们都出来觅食,在那一望无际的森林里随处可见。因少有人来石阶上已长满青苔,不时传来的蟋蟀声更让人觉得凄冷萧瑟。想要立足以展才能,却始终不得机会,道路险阻不容有一点闪失。三年了还不能回到故乡,安定无忧的生活仿佛已与我有千里之遥。在梦里总能毫无困阻的回去,离思忧愁的心情是不分古今的。为什么现在还不能回去呢,让我如何能对得起这匣中之琴。腰下的植物不知是和品种,总是想攀附着身子往高处爬。与山峦一起等待清晨,与江河一起迎接傍晚的到来。湖面水波荡漾,崇山峻岭连绵不绝。从远方来到此处,无法了解这江河有多深。柑橘柚子生产于南方,南飞的大雁只留下秋天的声音。下方芳草绵延不尽,上边的橘林正当茂盛。拿着火烛探寻那幽深洞穴,那奔腾的波涛好似天然的珍宝。香蒲与荷花纵横交错,那些才出生不久的野鸭、白鹤幼鸟也被淋的浑身湿透。放声高歌为那甘棠惋惜,用簪子轻轻的挽起散发。为什么还不回去呢,心中愁苦泪流满面,不禁打湿衣衫。鸢鸟极度渴望飞上那遥远天河,渺小的蝼蚁也可以制住比它强大的大鱼。国家正值强大繁荣时期,好似被日月照耀那般耀眼。君主虽然知道重视贤臣,但还是有很多有识之士被埋没而无法施展抱负。王宫中的音乐未曾停止,王府环佩声不觉。正因为我希望能为国尽力,所以更加应该劝诫君王啊。
注释枥:马槽。窠(kē):昆虫、鸟兽的巢穴。岑:小而高的山。秋霖:秋天所下的大雨。胡:为什么,何故。烧心:心急如焚;烦恼。北斗:北斗七星排列成斗勺形,因以喻酒器。耿耿:明亮貌。辰:同“晨”,清早。夐:远。尺素:这里指书信。泬寥:指晴朗的天空。群动:各种动物。眇默:悠远;空寂。苔衣:泛指苔蘚。寒砧:指寒秋的捣衣声。砧,捣衣石。诗词中常用以描写秋景的冷落萧条。立身:立足;安身。罔:无,没有。牵缠:纠缠。登寻:登高寻觅。演漾:水波荡漾。窅:深远。岖嵚:形容山势峻险。遗:余,留。凌波:奔腾的波浪;波涛。天琛:天然出產的珍宝。蒲荷:香蒲与荷的合称。淋涔:水流滴貌。浩歌:放声高歌,大声歌唱。层城:指京师;王宫。云韶:黄帝《云门》乐和虞舜《大韶》乐的并称。后泛指宫廷音乐。球琳:球、琳皆美玉名。亦泛指美玉。
本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:web@xshici.com
顾况
猜您喜欢
燕子不曾来,小院阴阴雨。一角阑干聚落花,此是春归处。弹泪别东风,把酒浇飞絮:化了浮萍也是愁,莫向天涯去!
熟睡晴沙爱暖曦,鸬鹚鸂鶒莫相疑。
江花江草春将遍,我亦忘机总不知。